康老师

旧国旧都望之怅然译文

2016-10-20 分类:百科

TIPS:本文共有 447 个字,阅读大概需要 1 分钟。

旧国旧都,望之怅然译文:自己的祖国和故乡啊,我看到它就忍不住怅然叹息。。

旧在这里翻译为 :以前。

望:看的意思。

之:代指国与都。

怅然:失望不如意,不痛快:~叹息。

《庄子杂篇·则阳》里表述的是“旧国旧都,望之畅然虽使丘陵草木之缗,入之者十九,犹之畅然。” 换一个字意义就完全不一样,也是很有趣的的表述。

旧国旧都望之怅然译文

陶渊明先生已经远去了,我无从跟随他来向他请教.我将要跟随淀山公向他请教“悠然“的原因.那“山气日夕佳,飞鸟相与还,此中有真意,欲辨已忘言“的诗句,陶渊明没有能够说出其中“悠然“的含义,淀山公哪里能够说出它呢 淀山公游历天下,曾登上泰山游览邹山,游历嵩山及少室山之间,涉游东海和南海进入福建和浙江两地深险难行的地域,这马鞍山与泰山的一块大石头有什么不同呢回想淀山公的悠然自得,只寄托在这座山中吧!

庄子说:“自己的祖国和故乡,看到她心里就舒畅,即使丘陵萆木杂芜,掩蔽了十分之九,心里仍然舒畅.何况是亲身见闻到本来面目的呢 “

我获得陪同这座悠然亭的主人的荣耀,冒昧地写下了这篇文章。

小编精心整理的这篇内容:旧国旧都望之怅然译文,如果你看到此处请一定要收藏哦!

阅读剩余内容
网友评论
相关阅读
小编推荐